Инструкция по мойке бутылей

У нас вы можете скачать книгу инструкция по мойке бутылей в fb2, txt, PDF, EPUB, doc, rtf, jar, djvu, lrf!

При трелевке тракторами необходимо соблюдать следующие требования:. Трелевать с расстояния ближе 50 м или двойной высоты древостоя, превышающей метровую величину, а в горных условиях ближе 60 м от места валки запрещается.

Если вальщик одновременно является чокеровщиком, тракторист обязан у границы опасной зоны остановить трактор, подать вальщику условный сигнал и только по получении разрешения вальщика заезжать в опасную зону валки к месту сбора пачки деревьев хлыстов. При трелевке бесчокерными машинами в темное время суток на лесосеке должно работать не менее 2 работников. В технологической карте на выполнение лесосечных работ должен быть указан порядок работы тракторов и машин, их взаимодействие между собой и с валочными машинами.

Снимать зависшие деревья с помощью захвата или манипулятора бесчокерной машины запрещается. Для этих целей следует использовать тяговое усилие передвижения бесчокерной машины с выполнением требований, указанных в подразделах Правил "Валка деревьев бензиномоторными пилами". При осуществлении трелевки в темное время суток машинисты должны быть обеспечены автономными средствами освещения, с помощью которых можно подавать сигналы и безопасно передвигаться по лесосеке в случае аварийной ситуации.

Монтаж канатных установок должен осуществляться в соответствии с технологической картой проектом на разработку лесосеки, примыкающей к трассе. В технологической карте проекте с использованием канатных установок должны содержаться:.

Для канатных установок с небольшой до м дальностью трелевки в технологической карте допускается указывать только ситуацию трассы и ее продольный профиль. Перед монтажом канатной установки между монтажниками должна быть установлена связь: Линия телефонной связи должна прокладываться с использованием деревьев вне зоны просеки под трассу.

Прокладка линии телефонной связи осуществляется до начала монтажа канатной установки. В качестве опор в канатных трелевочных установках следует применять деревья или бревна, не имеющие гнили и трещин. Диаметр опор стоек в верхнем отрубе определяется расчетом для каждой установки. Опоры должны иметь не менее чем четырехкратный запас прочности. Лебедка должна быть установлена на горизонтальной площадке и находиться от головной опоры на расстоянии 40 длин грузового барабана, но не ближе 20 м.

Лебедка должна быть закреплена за пни якоря диаметром не менее 30 см четырьмя растяжками - двумя боковыми и двумя задними так, чтобы исключалась возможность смещения ее во время работы. Диаметр каната растяжек должен быть не менее диаметра тягового каната.

Естественные и искусственные опоры следует закреплять не менее чем тремя растяжками. Длина каждой растяжки должна быть не менее полуторной высоты опоры без учета длины, необходимой для закрепления растяжки на опоре и к якорю. Несущий канат трелевочной установки, растяжки опор и наземные блоки следует крепить к здоровым, с ненарушенной корневой системой пням диаметром не менее 25 см и высотой от 0,3 до 0,5 м, а также к свайным или закладным якорям.

Пни, к которым крепятся несущий канат, растяжки, блоки, окариваются и по периметру шейки пня делаются зарубки желобок , в которые помещают канат. Для создания якорей из нескольких пней необходимо связать требуемое их число стальными канатами с последовательным или веерообразным натяжением.

При отсутствии пней необходимо пользоваться типовыми винтовыми, свайными или закладными якорями анкерами. Растущее дерево, используемое в качестве якоря, должно быть закреплено двумя растяжками.

При подъеме искусственной опоры необходимо выполнить следующие требования:. Несущий канат и растяжки должны крепиться не выше 0,5 м от земли. Число витков каната вокруг пня должно быть не менее трех. Свободный конец каната должен закрепляться к основному канату не менее чем тремя зажимами. Диаметр канатов в каждом конкретном случае необходимо рассчитывать на усилие, воспринимаемое скобой блока, с учетом коэффициента запаса прочности не менее 3. Блоки и вертлюги к опорам и пням крепятся отрезком каната или чокера с петлями на концах.

Отрезок каната свободно обвивается вокруг пня или стойки опоры не менее 4 раз; каждый оставшийся конец отрезка обвивается не менее 3 раз вокруг двух верхних витков. Чокер обвивается вокруг пня, якоря или стойки опоры не менее 3 раз. Скоба блока или вертлюга навешивается на нижние два витка отрезка каната. При применении чокера для привязки блоков скоба блока вдевается в обе петли. На земле блоки, вблизи которых работают люди, должны ограждаться предохранительными столбами, наклоненными в их сторону, или предохранительными петлями, а блоки на опоре - предохранительной петлей, образуемой канатом длиной не менее 5 м, один конец которого закреплен на опоре блока, а второй - на растяжке опоры.

Монтаж канатно-блочного оборудования на искусственных опорах необходимо выполнять на земле. При монтаже искусственных опор на крутом склоне около основы опорного столба следует подготовить горизонтальную площадку размером не менее 1 x 1 м. Подъем искусственных опор необходимо осуществлять тягачом, трактором, мотолебедкой или ручной лебедкой.

Вспомогательные сооружения для подъема опор должны располагаться на расстоянии не менее 1,5 высоты опоры. При подготовке естественных опор к оснастке и монтаже на них канатно-блочного оборудования необходимо выполнить следующие требования:. Срубать сучья топором запрещается;. При подготовке естественных опор необходимо вести с земли постоянное наблюдение за работником, работающим на опоре, и иметь запасной страховочный пояс и комплект приспособлений для подъема на опору.

Оснастка естественных опор должна выполняться с использованием лазов для подъема на дерево, костылей, забиваемых в шахматном порядке на расстоянии 35 - 45 см друг от друга, или других приспособлений, обеспечивающих безопасный подъем и фиксацию работника на высоте. После поднятия на опоры несущего каната необходимо в местах наибольшего провиса поставить поддерживающие ролики таким образом, чтобы избежать касания тяговым канатом земли. В местах пересечения канатной установкой автомобильной и других дорог следует поставить предупредительные знаки, а над автомобильной дорогой устроить ограждение в форме навеса, предохраняющее от случайного падения древесины на дорогу.

Несущий канат и приводное устройство канатных установок должны быть обустроены молниеотводом. Места выгрузки древесины, стрелеванной канатной установкой, освобождаются для очередного приема древесины в период движения каретки за грузом. Трелевка должна выполняться в соответствии с требованиями технической документации для каждого типа вертолета, технологическими указаниями и требованиями безопасности, указанными в технологической карте.

Разработка лесосек и трелевка должны осуществляться в светлое время суток. Наземная бригада, работающая с вертолетами, должна быть обеспечена не менее чем двумя портативными УКВ-радиостанциями и сигнальными флагами.

При отсутствии радиосвязи между экипажем вертолета и наземной бригадой трелевка запрещается. Перед началом трелевки необходимо произвести обдувку лесосеки винтом вертолета, осмотр лесосеки с вертолета и земли и при обнаружении зависших вершин и сучьев на деревьях обдувку повторить. Чокеровку следует начинать с верхней границы лесосеки с постепенным перемещением вниз по склону, используя период отсутствия зависания вертолета над данной лесосекой. Диаметр хлыста сортимента в месте чокеровки должен быть не менее 10 см.

Запрещается чокеровка мелких, вывернутых или поломанных при валке деревьев и сучьев, которые могут оторваться при подъеме и трелевке их вертолетом. Перед прицепкой очередного груза к замку внешней подвески вертолета должны быть подготовлены пути отхода на расстояние не менее 15 м в сторону повышения склона.

Трелевка по лесоспускам должна осуществляться в соответствии с условиями и порядком, указанными в технологической карте. Ширина опасной зоны, огораживаемой вдоль лесоспуска, должна составлять:. Вдоль лесоспуска должны быть оборудованы места для сигнальщиков. Между сигнальщиками должна быть установлена визуальная, звуковая или радиосвязь, обеспечивающая обзор и контроль всего лесоспуска.

В случае нарушения связи спуск древесины должен быть прекращен. Спускать бревна следует только при получении с нижней площадки сигнала о прибытии предыдущего бревна и готовности к приему следующего. Трелевать по лесоспуску со склонов с нависающими в пределах опасной зоны горными породами или пластами снега следует только после устранения возможности их обвала. В случае расположения лесоспуска возле проезжей дороги или при пересечении ее проезд по дороге на все время работы лесоспуска должен быть прекращен.

Для прохода работников к месту работы на верхнюю площадку лесоспуска и обратно должна быть подготовлена тропа вне опасной зоны работы лесоспуска. Ходить по лесоспуску и в прилегающей к нему опасной зоне запрещается. При раскатке бревен на верхней площадке лесоспуска ближайшие к лесоспуску бревна должны быть закреплены. Спуск древесины следует начинать сверху срубленной полосы пасеки. В зимнее время перед началом спуска хлыстов и бревен лотки лесоспуска должны быть очищены от снега и льда.

Запрещается пускать воду в лоток, а также применять песок, гальку и другие сыпучие материалы в качестве тормозных средств. В случае образования в лотке затора спуск хлыстов и бревен должен быть прекращен, а затор ликвидирован.

До начала ликвидации затора хлысты и бревна, находящиеся на лесоспуске, должны быть закреплены канатами. Толщина бревен для бортов деревянного лесоспуска лотка должна быть не менее 30 - 40 см.

Несущие и направляющие боковые бревна лотка должны быть подогнаны и прочно скреплены между собой. Стыки бревен не должны иметь выступов и неровностей, направленных против движения. На верхней площадке лесоспуска должно быть установлено запорное приспособление, исключающее возможность случайного попадания бревен в лоток в нерабочее время либо при ремонте лотка. Перед спуском хлыстов по грунту должно быть подготовлено рабочее место и тропинка для отхода работника в момент сдвига хлыстов.

При спуске хлыстов по грунту допускается использование багров, аншпугов и других ручных приспособлений. Перед разбором завала хлыстов и бревен на нижней площадке мастер обязан установить место начала разбора, чтобы предотвратить опасность раскатывания хлыстов и бревен.

Разбирать завал хлыстов и бревен на нижней площадке следует механизированными средствами, ручными лебедками или конной тягой. Для вытягивания хлыстов или бревен из завала необходимо применять канаты длиной не менее 20 м. На участках трелевочного волока с поперечным скатом с подгорной стороны, а на поворотах - с наружной стороны кривой должны быть уложены отбойные бревна. Трелевочные волоки, проходящие рядом с оврагом, обрывами, ямами, должны быть ограждены столбами высотой не менее 0,8 м над поверхностью земли с расстоянием между ними не более 2,5 м.

На участках, где берега рек и обрывы не укреплены, волок должен быть отнесен в сторону от уреза берега или обрыва не менее чем на 2 м. Для проезда на лесосеку в горной местности необходимо прокладывать отдельный порожняковый волок в стороне от трелевочного волока. Места обрубки дообрубки сучьев определяются технологической картой с учетом их расположения относительно места валки леса: Работники на обрубке дообрубке сучьев должны быть обеспечены специальной обувью - сапогами с защитными подносками.

Топоры для обрубки дообрубки сучьев должны быть исправными, остро заточенными и соответствовать выполняемой работе. Обрубка дообрубка сучьев должна выполняться в направлении от комля к вершине при расположении работника с противоположной от обрубаемых сучьев стороны дерева.

Расстояние между работниками, выполняющими обрубку дообрубку сучьев деревьев, должно быть не менее 5 м. Выполнять обрубку дообрубку сучьев с одного дерева должен один работник.

Запрещается выполнять обрубку дообрубку сучьев с одного дерева нескольким работникам одновременно. Напряженные сучья должны обрубаться после того, как будет очищена часть ствола от соседних с ними сучьев. При этом должно быть исключено воздействие на работника освобождающихся от напряжения сучьев. В местах концентрированной обрубки дообрубки сучья необходимо убирать по мере накопления во избежание захламления рабочих мест.

При очистке деревьев от сучьев с помощью бензиномоторной пилы должны соблюдаться требования, установленные в подразделе Правил "Обрубка дообрубка сучьев".

При обрезании сучьев верхней и боковых частей ствола ступни ног работника для занятия устойчивого безопасного положения должны быть поставлены на расстоянии не менее 30 - 40 см друг от друга и в 10 - 12 см от дерева. Запрещается менять положение ног до окончания рабочего цикла, если пильная шина не находится на противоположной стороне ствола, а корпус пилы не опирается о ствол. Нижние сучья, на которые опирается дерево, обрезаются с принятием мер, исключающих перемещение ствола и его осадку на ноги работника.

При этом ноги работника должны находиться от ствола на расстоянии не менее 30 - 40 см. Спиливание сучьев со стороны работника должно осуществляться верхней ветвью цепи движением пилы "от себя".

Напряженные сучья следует срезать за два приема: Длинные сучья во избежание зажима пильного аппарата необходимо отпиливать на расстоянии 1 - 1,5 м от их основания, а затем - вровень с поверхностью ствола дерева. При переходах от одного дерева к другому двигатель бензиномоторной пилы, не оснащенный тормозным устройством, должен быть выключен.

При использовании пил с тормозом переход осуществляется с включением тормозного устройства, предотвращающего вращение пильной цепи. Места машинной очистки деревьев от сучьев, требования к площадкам и другие условия для нормальной и безопасной работы сучкорезных машин должны устанавливаться в технологической карте.

Расстояние в 10 м по периметру от штабелей или отдельных деревьев и хлыстов, обрабатываемых сучкорезной машиной вне штабеля, является опасной зоной. Опасная зона со стороны вероятного передвижения людей должна быть обозначена знаками безопасности. Во время движения по лесосеке сучкорезной машины, осуществляющей обрезку сучьев деревьев, водителю машины запрещается:.

Уборка обрезанных сучьев от машины должна быть механизирована. При этом сучья необходимо укладывать не ближе 25 м от стены леса, семенных куртин и отдельных деревьев.

При механизированной очистке лесосек от сучьев необходимо до начала работ раскряжевать валежник на отрезки длиной 3 - 4 м. Запрещается работникам находиться ближе 5 м по отношению друг к другу при ручной очистке лесосеки. Утилизация сучьев сжигание должна осуществляться с соблюдением требований пожарной безопасности.

Обрезка сучьев поштучно-сучкорезными и бункерными сучкорезными установками должна производиться в соответствии с технологической картой. В опасных зонах подачи деревьев к сучкорезным установкам и протаскивания деревьев через режущие органы установок должны быть установлены запрещающие знаки с поясняющими надписями.

Уборка сучьев от сучкорезных установок должна быть механизирована. При прекращении подачи электроэнергии система управления сучкорезными установками должна отключаться. Раскряжевывать хлысты и разделывать долготье моторным инструментом следует на раскряжевочных эстакадах или на земле с установкой подкладных хлыстов, брусьев, бревен и с предварительным поштучным разделением хлыстов и долготья.

Раскряжевка хлыстов и долготья на штабелях, в пачках и на путях раскатки штабелей запрещается. Направляющие подкладные хлысты, брусья, бревна в зоне раскряжевки должны выступать над настилом эстакады или над землей на высоту не более 15 - 20 см. При подаче хлыстов для раскряжевки на полуавтоматических и других установках эстакада должна быть горизонтальной.

Канат, натянутый над эстакадой для крепления питающего электроинструмент кабеля, должен находиться от оси сортировочного лесотранспортера на расстоянии 4 м. Кабель не должен опускаться ниже 2 м. При разделении и перемещении по раскряжевочной эстакаде хлыстов деревьев необходимо выполнять следующие требования:. При ручном разделении пачек хлыстов бревен работники должны быть обеспечены вспомогательными приспособлениями аншпугами, вагами, баграми, кондаками.

Не допускается одновременное выполнение раскряжевки хлыстов моторным инструментом и штабелевки лесоматериалов автокранами с привязкой к одной раскряжевочной площадке или одному лесотранспортеру. При раскряжевке хлыстов и разделке долготья моторным инструментом необходимо соблюдать следующие требования:.

При раскряжевке хлыстов и разделке долготья раскряжевочными установками и круглыми пилами для поперечной распиловки балансирными, маятниковыми необходимо соблюдать следующие требования:. Пульт управления раскряжевочной установки с продольной подачей хлыстов должен находиться не ближе 2 м от плоскости вращения пильного диска. Многопильные раскряжевочные установки должны быть ограждены. Для исключения возможности входа работников внутрь ограждения во время работы установки ограждение должно быть оборудовано дверью, сблокированной с пусковым устройством установки.

Уборка отходов от раскряжевочных установок должна быть механизирована. Работники, выполняющие раскряжевку хлыстов на лесосеке, должны быть обеспечены исправным инструментом и приспособлениями пилами, аншпугами, клиньями , а при работе в горных условиях дополнительно - веревками, цепями или канатами для привязывания хлыстов.

Поваленные с корнем ветровальные деревья при раскряжевке должны быть укреплены с помощью упора со стороны наклона глыбы. После отделения ствола дерева от корневой глыбы пня ее ставят на место с помощью лебедки или трактора.

Сортировка лесоматериалов должна быть механизирована и осуществляться конвейерами лесотранспортерами и другими средствами механизации. Сортировочные лесотранспортеры должны быть автоматизированы или оборудованы бревносбрасывателями.

Допускается сбрасывание лесоматериалов вспомогательными приспособлениями аншпугами, вагами, кондаками. Сбрасывать бревна способом "на себя" запрещается. Такой способ допускается только для отделения сортимента от раскряжеванного хлыста. Запрещается находиться в лесонакопителях и между лесонакопителями во время сбрасывания лесоматериалов. Управление двумя или большим числом последовательно связанных лесотранспортеров должно осуществляться так, чтобы пуск последующего производился до пуска предыдущего, а остановка их осуществлялась в обратном порядке.

Сортировочный лесотранспортер должен быть оборудован дистанционным управлением, позволяющим останавливать его с любого места по всей длине, включая отрезок вдоль разгрузочно-раскряжевочной площадки. В конце лесотранспортера должен быть установлен концевой выключатель или сбрасыватель. Вдоль лесотранспортеров, расположенных на эстакадах, со стороны, противоположной сброске лесоматериалов в лесонакопители, должны быть устроены тротуары шириной не менее 1 м для прохода и работы на них.

Для входа на тротуары должны быть установлены лестницы с перилами. Для прохода над работающими лесотранспортерами должны быть устроены мостики, лестницы, трапы.

Для защиты работников от атмосферных осадков при ручной сброске лесоматериалов по всей длине лесотранспортера должен быть устроен навес. При ручной сброске лесоматериалов для спуска в лесонакопители должны быть устроены лестницы из расчета: Ширина лестниц должна быть не менее 0,5 м. Лестницы должны быть оборудованы перилами высотой не менее 1,1 м с одним промежуточным элементом и ограждением по низу высотой не менее 0,15 м. Для передвижения работника, осуществляющего поправку сортиментов, занявших при сброске неправильное положение, по фронту лесонакопителей должен быть предусмотрен проход шириной не менее 1 м, а также дистанционное управление, позволяющее останавливать транспортер с любого места по всей длине.

При ручной сортировке запрещается сброска сортиментов в один лесонакопитель с двух лесотранспортеров. Типы и размеры штабелей круглых лесоматериалов следует выбирать в соответствии с технологическим процессом и оборудованием, применяемым при штабелевке, а на приречных складах - в соответствии с условиями хранения и подготовки лесоматериалов к лесосплаву, способами и условиями подачи их в лесопильные и другие цехи.

Способы укладки круглого лесоматериала в штабели и пакеты должны обеспечивать:. Формирование и разборка штабелей и пакетов круглых лесоматериалов должны выполняться с применением соответствующих средств связи: Визуальная связь сигнализация жестами или флажками допускается только при хорошей видимости.

При использовании кранов для укладки и разборки штабелей и пакетов работа должна быть организована так, чтобы под поднятым и перемещаемым грузом исключалось нахождение работников.

Укладка и разборка плотных штабелей разрешается кранами с грейферами, погрузчиками с челюстными и манипуляторными захватами, лебедками, оснащенными саморасцепляющимися стропами, бревнозахватами и другими приспособлениями, обеспечивающими безопасность производства работ.

Шеститонные и другие большегрузные лебедки, применяемые для штабелевки бревен, необходимо устанавливать на постоянные места. Для каждой лебедки следует отводить участок склада на 8 - 10 штабелей. Укладку бревен в штабели на каждом из участков следует начинать с наиболее отдаленного от лебедки штабеля, а разборку - в обратном порядке. Лебедки необходимо устанавливать на настил из бревен и закреплять стальными канатами или цепями так, чтобы исключалась возможность их смещения.

Рабочее место лебедчика должно быть защищено от атмосферных осадков и ветра. Для закрепления блоков в грунт должны быть забиты кусты свай или сделаны другие устройства, соответствующие по прочности усилиям, возникающим при работе. Сваи должны быть покрыты листовой сталью. Не допускается крепление лебедок и блоков за случайные предметы и сооружения опоры воздушных линий, части сооружений, деревья.

Блоки следует крепить к кустам свай стальным канатом с расчетным запасом прочности. Блоки следует ограждать со стороны внутреннего угла, образованного огибающим блок канатом, предохранительными столбами, наклоненными в сторону блоков, или канатными петлями. Лебедки следует устанавливать так, чтобы оси барабанов были перпендикулярны линии движения канатов.

Рабочую ветвь тягового каната лебедки необходимо располагать по оси штабеля. Канаты должны быть надежно закреплены на барабанах лебедки. При размотке каната на барабане должно оставаться не менее трех его витков. Объем перемещаемых пачек лесоматериалов должен определяться в зависимости от грузоподъемности лебедки и угла подъема пачек. При укладке штабелей на берегах и откосах берегов на бровке откоса необходимо устанавливать упоры, предохраняющие от случайного скатывания бревен по откосу.

Спускать бревна по откосу в штабель разрешается после прекращения работ на штабеле и откосе и выхода работников на бровку откоса. При штабелевке лесоматериалов на откосе берега запрещается сопровождать, поправлять или задерживать движущиеся бревна, а также спускать бревна по откосу крючьями. Строповку пакетов необходимо осуществлять за четыре петли грузовых тяг. Крюк подъемного устройства необходимо устанавливать над центром тяжести пакета. Пакеты стропят и отцепляют после полной остановки каната и его ослабления.

По окончании налива наливные шланги надо вывести из горловины автоцистерны после полного слива из них нефтепродуктов. Закрывать горловину автоцистерны крышкой следует осторожно, не допуская ударов. Запрещается запускать двигатели автоцистерн, находящихся на оперативной площадке, в случаях пролива перелива нефтепродукта, до полной уборки пролитого продукта.

Наливные стояки, имеющие неисправности ограничителя верхнего уровня налива нефтепродукта, эксплуатировать запрещается. Автоналивные эстакады должны быть, как правило, оборудованы специальными устройствами светофорами, шлагбаумами и т. Нефтепродукты в тару бочки, бидоны и др. Перед наливом нефтепродукта обслуживающий персонал обязан осмотреть тару. Нефтепродукт в тару отпускается только обслуживающим персоналом предприятия.

На участках отпуска нефтепродукта должен быть предусмотрен запас песка и средств для ликвидации случайных разливов нефтепродуктов и зачистки загрязненных мест. Если полы разливочных выполнены из неэлектропроводных материалов, то на них должны быть уложены заземляющие металлические листы, на которые устанавливают тару при заполнении.

Допускается осуществлять заземление бочек, бидонов и других передвижных емкостей путем присоединения их к заземляющему устройству медным тросиком с наконечником под болт. В помещении отпуска нефтепродукта не допускается хранить пустую и наполненную тару, а также посторонние предметы и оборудование.

Неисправная тара должна быть освобождена от нефтепродукта. На каждую партию нефтепродукта, поступающего на предприятие для регенерации, должно быть экспериментально определено значение температуры вспышки. В установках по восстановлению качества автоматические клапаны для слива отстоя из аппаратов должны содержаться в исправном состоянии. Не допускается попадание нефтепродукта вместе с отстоем в систему производственной канализации.

Перед розжигом огневой печи трубопроводы подачи топлива ко всем неработающим форсункам должны быть отглушены. Зажигать форсунки огневой печи без предварительной продувки камеры сгорания и дымовой трубы водяным паром запрещается. Продувку следует вести не менее 15 минут после появления пара из дымовой трубы. Световая и звуковая сигнализация, извещающая обслуживающий персонал о погасании пламени, должна быть в исправном состоянии. В расходных баках топлива огневых печей разрешается иметь не более суточной потребности топлива.

Не допускается повышение установленного уровня топлива в расходных баках. Применяемые для очистки нефтепродуктов от загрязнений центрифуги сепараторы должны иметь на видном месте кожуха данные о максимально допустимом числе оборотов и максимально допустимой величине загрузки. Перед началом работы необходимо проверить состояние систем подачи инертного газа в заборное пространство центрифуг, а также работоспособность машины на холостом ходу.

Только при отсутствии неисправностей можно загружать центрифугу. Не допускается загрузка центрифуги при наличии в нефтепродукте твердых искрообразующих частиц вещества или посторонних твердых предметов. Отложения, снимаемые со стенок при очистке центрифуги, необходимо складывать в металлическую посуду и удалять из помещения.

Запрещается хранить в помещениях цеха регенерации промасленную спецодежду, снятые с фильтр-пресса промасленные фильтровальный картон, бумагу и другие материалы. На технологические трубопроводы предприятия должна быть составлена технологическая схема, на которой каждый трубопровод должен иметь обозначение, а запорная арматура - номер.

Трубопроводы окрашиваются в соответствии с требованиями действующих стандартов с нанесением стрелок, указывающих направление потока. Обслуживающий персонал обязан знать технологическую схему трубопроводов, расположение задвижек и их назначение и уметь переключать задвижки в соответствии с ПЛА. Не допускается применение заглушек для отключения трубопровода, останавливаемого на длительное время, от другого трубопровода, находящегося под давлением. В таких случаях необходимо предусматривать съемный участок трубопровода, а на концах действующих трубопроводов устанавливать заглушки.

Во избежание образования пробок в трубопроводах, по которым транспортируются нефтепродукты с температурой застывания, близкой к нулю и выше, необходимо постоянно контролировать обогрев этих трубопроводов и арматуры, а также исправность теплоизоляции.

Для отогрева трубопроводов и узлов задвижек можно применять только пар, горячую воду или нагретый песок, а также использовать электроподогрев во взрывозащищенном исполнении. При ремонте трубопроводов применяемые фасонные соединительные детали, прокладки и крепежные изделия по качеству и технической характеристике материала должны отвечать требованиям соответствующих стандартов или технических условий.

Запрещается в качестве стационарных трубопроводов для транспортировки нефтепродуктов использовать гибкие шланги резиновые, пластмассовые и т.

Технологическое оборудование на автозаправочных станциях АЗС должно содержаться в исправном состоянии. Крышки сливных и замерных труб, люков смотровых и сливных колодцев должны быть оборудованы в местах соприкосновения с корпусом неискрообразующими прокладками и герметично закрыты. Перед сливом нефтепродукта в резервную АЗС необходимо контрольным замером уровня нефтепродукта исключить переполнение резервуара. Автоцистерны перед сливом должны быть присоединены к заземляющему устройству.

Каждая цистерна автопоезда должна быть заземлена отдельно до полного слива из нее нефтепродукта. Сливать нефтепродукты в подземные резервуары АЗС необходимо закрытым способом по трубопроводу или через шланг.

Наконечники сливных шлангов должны быть изготовлены из материала, исключающего возможность искрообразования при ударах о корпус резервуара или сливного устройства.

Контейнерные автозаправочные станции КАЗС должны размещаться в соответствии с действующими противопожарными нормами. При отступлениях от противопожарных норм должны быть разработаны дополнительные технические решения, направленные на повышение устойчивости технологии наземного хранения нефтепродуктов, согласованные с территориальными органами Государственного пожарного надзора.

Передвижные автозаправочные станции ПАЗС следует размешать на специально отведенных площадках, согласованных с органами Государственного пожарного надзора. Каждая ПАЗС должна быть укомплектована двумя огнетушителями, кошмой асбестовым полотном , ящиком с песком и лопатой и иметь информационные таблицы об опасности.

Водители автоцистерн со сниженным газом должны быть проинструктированы по правилам пожаро- и взрывобезопасности на территории автомобильной газонаполнительной станции АГНС. Заземление автоцистерн осуществляется аналогично 3. При опорожнении автоцистерны двигатель ее не должен работать, за исключением случаев, когда автомобили оборудованы насосами для перекачки сжиженных газов с приводами от двигателя автомобиля и имеют исправный искрогаситель на выхлопной трубе.

Слив сжиженных газов из автоцистерн выполняют двое рабочих, один из которых назначается старшим. Слив, как правило, следует проводить в дневное время. При сливе сжиженных газов из автоцистерн необходимо вести постоянное наблюдение как за опорожняемой, так и за наполняемой емкостью.

Ремни передач для привода компрессоров следует содержать в чистоте и защищать от попадания на них грязи, масла, воды и других веществ, которые могут изменить электропроводимость покрытия ремней. Шкивы и все металлические предметы вблизи ремня должны быть заземлены. Ограждения ременных передач необходимо устанавливать на расстоянии не менее 20 см от ремней.

В помещении компрессорной проверка герметичности фланцевых и резьбовых соединений газопроводов, арматуры и приборов должна проводиться в сроки, предусмотренные заводской инструкцией, но не реже одного раза в месяц.

Указатели уровня жидкости, манометры, предохранительные клапаны подземных резервуаров для сжиженных газов должны проверяться в соответствии с требованиями на их эксплуатацию. Запрещается эксплуатация подземных резервуаров при неисправных или отключенных названных устройствах. Запрещается проводить заправку баллонов, у которых истек срок технического освидетельствования, а также переносных баллонов.

При обнаружении утечки газа с территории АГНС необходимо заглушить двигатели у всех автомобилей, находящихся на территории, удалить посторонних лиц и принять меры к ликвидации аварии. При проведении на территории АГНС огневых работ, монтаже и демонтаже оборудования запрещается заполнять баллоны автомобилей и сливать сжиженный газ из автоцистерн. В таких случаях должен быть установлен знак, запрещающий въезд на территорию АГНС. На территории АГНС запрещается ремонтировать демонтированное оборудование, а также выполнять другие работы, не связанные с ее эксплуатацией.

При въезде на территорию АГНС должны быть установлены щиты с указанием мер пожарной безопасности для водителей. Для мойки и обезжиривания оборудования, изделий и деталей должны применяться негорючие технические моющие средства, а также безопасные в пожарном отношении установки и способы. Окраску, покрытие изделий лаком и эмалью необходимо проводить в отдельных помещениях или на обособленных производственных участках при действующей приточно-вытяжной вентиляции с местными отсосами от окрасочных шкафов, ванн, камер и кабин.

Конструкции вытяжных устройств в том числе шкафов, окрасочных камер и т. Работы по очистке должны проводиться согласно графикам и фиксироваться в журнале с указанием даты их проведения и фамилии лица, выполнившего эти работы. В окрасочных цехах, краскоприготовительных отделениях, на складах лакокрасочных материалов не допускаемся проводить работы, связанные с применением открытого огня и искрообразованием электрогазовая сварка, заточка и др.

Лакокрасочные материалы должны поступать на рабочие места в готовом виде. Составлять и разбавлять лаки и краски следует в специально выделенном, изолированном и хорошо проветриваемом помещении или на открытой площадке. Тару из-под лакокрасочных материалов следует плотно закрывать и хранить на специальных площадках.

Каждая упаковка или тара, содержащая опасные грузы, должна быть снабжена отчетливым ярлыком или биркой с этикеткой , указывающим на опасные свойства хранимых веществ и материалов. Совместное хранение веществ и материалов должно производиться согласно приложению 2 ППБ Хранение грузов, упаковки, поддонов и погрузочно-разгрузочных механизмов на рампах платформах складов не допускается. Грузы и материалы, разгруженные на рампу платформу , к концу рабочего дня должны быть убраны.

Заведующий складом кладовщик или лицо, ответственное за пожарную безопасность, по окончании работы должен осмотреть все помещения и, убедившись в их пожаробезопасном состоянии, отключить электросеть и закрыть склад.

Хранение ЛВЖ и ГЖ в стеклянной таре вместимостью 10 л и более допускается только в корзинах или деревянных обрешетках. Корзины с бутылями допускается размещать группами, не более бутылей в каждой, в два ряда по 50 бутылей в каждом ряду. Между группами бутылей должен быть проход шириной не менее 1 м. Хранение ГЖ в открытой или неисправной таре, а также в таре, не соответствующей требованиям стандартов на упаковку и хранение, не допускается.

ЛВЖ и ГЖ на рабочих местах должны храниться в таре. По окончании рабочего дня эта тара, а также порожние емкости должны быть убраны в специально приспособленные для этой цели помещения.

При хранении азотной и серной кислот должны быть приняты меры, исключающие возможность контакта их с древесиной, соломой и другими веществами органического происхождения. Вещества, бурно реагирующие с водой карбиды, щелочные металлы, перекись бария, гидрит натрия и др. Уровень и конструкция пола помещений должны исключать возможность проникновения в них атмосферных осадков и грунтовых вод.

Бутыли, бочки, барабаны с взрывопожароопасными и пожароопасными веществами и материалами при хранении на открытых площадках следует устанавливать группами не более штук, расстояние между группами должно быть не менее 1 м. В каждой группе должна храниться продукция только одного вида, о чем делается соответствующая указательная надпись.

Площадки должны быть хорошо утрамбованы и ограждены барьерами. Пожаровзрывоопасные порошковые и измельченные материалы необходимо хранить в закрытых сухих помещениях, защищенных от попадания атмосферных осадков и грунтовых вод.

Порядок хранения и количество хранимой продукции должны быть отражены в инструкции. Металлические порошки, способные самовозгораться алюминиевый, цинковый, никелевый и т. Хранение других горючих материалов в этих отсеках запрещается. Перед загрузкой пожаровзрывоопасной порошковой и измельченной продукции помещение склада необходимо тщательно очистить от остатков ранее хранимых материалов и мусора.

В помещениях и на открытых площадках, где хранятся пожароопасные вещества и материалы, способные плавиться при пожаре, необходимо предусматривать устройства бортики, пороги с пандусами и т. Аэрозольные упаковки должны храниться в изолированных складах или изолированных отсеках общих складов с легкосбрасываемыми конструкциями. Складирование аэрозольных упаковок в многоэтажных складах допускается только на верхнем этаже. Аэрозольные упаковки, баллоны с газами и бутылки с реактивами не должны подвергаться воздействию солнечных лучей и других источников теплового воздействия.

Наполненные газом баллоны, имеющие башмаки, должны храниться в вертикальном положении в один ряд по высоте. Для предохранения от падения баллоны следует устанавливать в специально оборудованные гнезда, клетки или ограждать барьером. Баллоны, не имеющие башмаков, могут храниться в горизонтальном положении на специальных деревянных рамах или стеллажах.

Высота штабеля при укладке баллонов не должна превышать 1,5 м, все вентили должны быть закрыты предохранительными колпаками и обращены в одну сторону. На склад следует принимать баллоны с газами, вентили которых должны быть закрыты предохранительными колпаками.

Негашеную известь необходимо хранить в закрытых, отдельно стоящих складских зданиях. Пол помещений этих зданий должен быть приподнят над уровнем земли не менее чем на 0,2 м. При хранении негашеной извести следует предусматривать мероприятия, предотвращающие попадание влаги. Ямы для гашения извести разрешается располагать на расстоянии не менее 5 м от склада ее хранения и не менее 15 м от других зданий и сооружений. Транспортные средства автомобили, тракторы и другие самоходные машины в помещениях, под навесами или на площадках для безгаражного хранения должны расставляться в соответствии с требованиями, предусмотренными нормами для предприятий по обслуживанию автомобилей.

Помещения для стоянки транспортных средств и площадки открытого хранения должны быть оснащены буксирными тросами и штангами из расчета один трос штанга на 5 единиц техники. Зарядка тяговых и стартерных аккумуляторных батарей должна производиться в специально предназначенных для этой цели помещениях или участках.

При проведении технического обслуживания и ремонта, связанных со снятием топливных баков, а также ремонтом топливопроводов, через которые может произойти вытекание топлива из баков, последние перед ремонтом должны быть полностью освобождены от топлива. Запрещается эксплуатация газобаллонного автомобиля с неисправной газовой аппаратурой и при наличии утечки газа через неплотности соединений, а также въезд автомобиля в помещение при неисправной газовой аппаратуре.

Запрещается оставлять автомобиль на длительную стоянку с открытыми вентилями системы питания и баллонов. Оборудование лаборатории следует устанавливать так, чтобы оно не препятствовало эвакуации людей. Ширина минимально допустимых проходов между оборудованием должна быть не менее 1 м. Пожаровзрывоопасные вещества нефтепродукты, бензол, спирт и т. Не допускается совместное хранение веществ, химическое взаимодействие которых может вызвать пожар или взрыв.

В помещениях лабораторий для проведения анализов количество проб нефтепродуктов, легковоспламеняющихся растворителей и других горючих жидкостей не должно превышать суточной потребности. Эти жидкости следует хранить в металлических шкафах ящиках , находящихся с противоположной по отношению к выходу из помещения стороны.

Перед началом работы помещения лаборатории должны быть проветрены. Все работы, связанные с выделением взрывопожароопасных газов или паров, должны выполняться только в вытяжных шкафах. Запрещается выполнение работ при неисправной приточно-вытяжной вентиляции, а также пользоваться вытяжными шкафами с разбитыми стеклами. Проводимые анализы должны выполняться в соответствии с действующими стандартами и утвержденными методиками.

Перед анализом нефтепродукты, а также другие легковоспламеняющиеся жидкости, требующие нагрева, во избежание вспенивания и разбрызгивания должны быть предварительно обезвожены. При подогреве легковоспламеняющихся жидкостей с применением открытого огня в помещении лаборатории должно находиться не менее двух человек. Запрещается нагревать легковоспламеняющиеся жидкости непосредственно на пламени. Для этого должны использоваться водяные бани. Их необходимо сливать в специальную посуду и удалять из лаборатории.

Мыть лабораторную посуду необходимо только в специально отведенных для этой цели помещениях моечных , оборудованных самостоятельной вытяжной вентиляцией. Эти помещения должны быть отделены от остальных помещений лаборатории несгораемыми перегородками с самостоятельным выходом в коридор. Предприятия, не имеющие возможности собственными силами осуществлять обслуживание электрооборудования и электросетей и содержать обслуживающий персонал, обязаны заключать договор на плановое техническое обслуживание электроустановок специалистами предприятий и организаций.

Наличие договора на плановое техническое обслуживание специализированной или другой организацией не снимает ответственности с администрации предприятия за выполнение требований настоящих Правил. Все неисправности в электросетях и электроаппаратуре, которые могу вызвать искрение, короткое замыкание, сверхдопустимый нагрев изоляции кабелей и проводов, отказ автоматических систем управления и т.

Неисправные электросети и электроаппаратура должны отключаться до приведения их в пожаробезопасное состояние. Электродвигатели, светильники, электропроводки, кабельные линии и распределительные устройства должны регулярно очищаться от пыли. Для передвижных и переносных электроприемников должны применяться гибкие кабели и провода в оболочке, стойкой к окружающей среде и механическому воздействию.

Сети эвакуационного освещения и систем пожарной автоматики должны присоединяться к независимым от основной сети источникам питания или автоматически переключаться на независимые источники питания при отключении основных источников. Монтаж и эксплуатация устройств для электроподогрева вязких нефтепродуктов должны осуществляться в соответствии с заводской монтажно-эксплуатационной инструкцией. К работе по электроподогреву вязких нефтепродуктов допускаются квалифицированные рабочие, прошедшие специальное обучение и инструктаж по требованиям Правил эксплуатации электроустановок потребителей и ПТБ при эксплуатации электроустановок потребителей.

Электрооборудование, не имеющее знаков взрывозащиты или письменного заключения государственной контрольной организации, к эксплуатации во взрывоопасных зонах не допускается. На зарубежное взрывозащищенное электрооборудование, поставляемое не в комплекте с технологической установкой, должно быть заключение испытательной организации о допустимости его к установке во взрывоопасной зоне, которое следует хранить на предприятии.

При отсутствии стационарного электрического освещения для временного освещения взрывопожароопасных помещений, открытых технологических площадок, аппаратуры и другого оборудования необходимо применять аккумуляторные фонари во взрывозащищенном исполнении.

Переносные взрывозащищенные светильники должны выдаваться в исправном состоянии и только на время выполнения работ. По окончании работ светильник должен быть очищен и возвращен с соответствующим оформлением.

Смена ламп и источников питания, встроенных во взрывозащищенный светильник, должна производиться лицами, на которых возложено обслуживание светильников распоряжением главного энергетика или начальника электроцеха. Ремонт взрывозащищенного электрооборудования во взрывоопасных зонах должен осуществляться в соответствии с требованиями действующей нормативно-технической документации. Здания, сооружения и открытые производственные установки в зависимости от назначения, класса взрывоопасных и пожароопасных зон, среднегодовой продолжительности газа в районе их расположения и ожидаемого количества поражений молнией должны быть обеспечены молниезащитой в соответствии с требованиями Инструкции по устройству молниезащиты зданий и сооружений и настоящих Правил.

При эксплуатации устройств молниезащиты наряду с текущим и предупредительным ремонтом предусматривается периодическая проверка их состояния: На основании ревизий должен быть определен объем ремонта молниезащиты, который должен быть закончен к началу грозового периода года. При эксплуатации приборов и средств автоматизации необходимо выполнять рекомендации предприятий-изготовителей по их текущему обслуживанию и планово-предупредительному ремонту.

Контрольно-измерительные приборы, установленные на взрывопожароопасном оборудовании, должны иметь пломбу и клеймо госповерителя или организации, осуществляющей ремонт и поверку приборов. Кратковременное применение оборудования, имеющего нормальное не взрывозащищенное исполнение при ремонте, испытаниях и проверке средств автоматики, установленных во взрывоопасных помещениях, разрешается лишь при условии выполнения требований настоящих Правил, предъявляемых к подготовке рабочей зоны к проведению огневых работ на взрывопожароопасном объекте.

Запрещается вскрывать и осматривать приборы КИПиА во взрывоопасных зонах без снятия электрического напряжения. Ремонт приборов во взрывопожароопасных и пожароопасных зонах разрешается только холодным способом без применения пайки, сварки и других работ, связанных с использованием огня и высоких температур.

Мелкий пекущий ремонт приборов автоматического контроля и регулирования, связанный с работающими технологическими аппаратами и трубопроводами, разрешается только после отключения приборов от технологических установок и снижения давления до минимального значения.

Во всех производственных, административных, складских и вспомогательных помещениях, а также у наружных взрывопожароопасных технологических установок и сооружений на видных местах должны быть вывешены таблички с указанием:. Расстановка взрывопожароопасного технологического оборудования должна соответствовать проектной документации.

На территории предприятия, в помещениях, на производственных участках и т. Все производственные, административные, складские и вспомогательные помещения, а также сооружения и открытые технологические установки должны быть обеспечены первичными средствами пожаротушения в соответствии с обязательным приложением 5.

При отсутствии в обязательном приложении 5 необходимых данных выбор типа и расчет необходимого количества первичных средств пожаротушения производится в соответствии с приложением 3 ППБ В зданиях на видных местах должны быть вывешены схематические планы эвакуации с соответствующего этажа с обозначением помещений, эвакуационных выходов и путей движения к ним, мест размещения средств пожаротушения и сигнализации.

Эти планы должны иметь необходимые пояснительные тексты. В местах пересечения стен, перекрытий и ограждающих конструкций различными инженерными коммуникациями зазоры между ними должны заделываться наглухо строительным раствором или другими негорючими материалами. Неплотности в противопожарных преградах и в местах их пересечения различными коммуникациями необходимо немедленно устранять.

Лотки и тоннели под взрывопожароопасными и пожароопасными производственными зданиями должны быть засыпаны песком или другими негорючими материалами. При повреждении обшивок ограждающих конструкций с полимерными утеплителями должны приниматься незамедлительные меры по их ремонту и восстановлению с помощью механических соединений болтовых, винтовых и т. Спецодежда лиц, работающих с ЛВЖ и ГЖ, должна храниться в подвешенном виде в установленных для этой цели металлических шкафах, оборудованных вытяжной вентиляцией.

Перед въездом на территорию должна быть вывешена схема организации движения по территории предприятия. Маршруты движения въезжающего и выезжающего транспорта не должны пересекаться. На участках территории предприятия, где возможно скопление горючих газов и паров, проезд автомобилей, тракторов, мотоциклов и другого транспорта запрещается.

По периметру таких участков должны быть установлены соответствующие указатели. Запрещается въезд на территорию автомобилей, не обеспеченных первичными средствами пожаротушения. Производственные площадки, на которых расположены наливные устройства автоналивных эстакад, топливораздаточные колонки АЗС должны иметь твердое покрытие, устойчивое к воздействию нефтепродуктов.

Запрещается эксплуатация наливных устройств, топливораздаточного оборудования при наличии рытвин на производственной площадке. С производственных площадок, на которых расположены сливоналивные устройства, должен обеспечиваться сток разлитых нефтепродуктов в отводные колодцы. Для загрязненной ртути должна быть банка с водой, закрытая резиновой пробкой. Случайно пролитая ртуть должна быть немедленно собрана при помощи стеклянной ловушки с резиновой грушей.

Рекомендуется также применять влажную бумагу. Капельки ртути, прилипшие к бумаге, переносят в банку с водой. При взбалтывании ртуть отделяется от бумаги и падает на дно. Кроме механической очистки поверхностей от ртути обязательно применяют демеркуризацию химическим способом. После демеркуризации в помещении обязательно должен быть проведен анализ воздушной среды на присутствие ртути.

Работающие со ртутью должны строго выполнять меры личной гигиены. Работать только в спецодежде наглухо застегнутом халате, шапочке или косынке. При работе с ядовитыми солями ртути следует обязательно пользоваться резиновыми перчатками. По окончании работы, а также перед едой тщательно мыть руки и лицо теплой водой с мылом, полоскать рот разбавленным раствором бертолетовой соли хлорноватокислого калия или раствором марганцевокислого калия. Инвентарь для уборки помещений, где ведутся работы с ртутью, не может быть использован для уборки в других помещениях и должен храниться в нижних отделениях вытяжных шкафов.

Уборка помещений, в которых пролиты горючие и легковоспламеняющиеся и легко испаряющиеся жидкости, допускается только после выключения горелок и электронагревательных приборов. При загрязнении ядовитыми веществами спецодежды или полотенца следует немедленно сменить их и передать для нейтрализации и стирки. Спуск в канализацию отработанных жидкостей, могущих вызвать образование вредных газов, разрешается только после их обезвреживания.

В лабораториях должен иметься аварийный запас масок, респираторов, индивидуальных противогазов, дегазаторов ядовитых веществ и огнетушителей. По окончании работы с ядами следует дегазировать использованную посуду. Условия совместного хранения ядовитых и химических веществ должны соответствовать требованиям приказа Министерства здравоохранения СССР от 7 мая г.

N "О хранении, отпуске и учете ядовитых и сильнодействующих лекарственных средств" и правил совместного хранения огне- и взрывоопасных веществ. При работе в токсикологической лаборатории дополнительно необходимо соблюдать следующие требования:.

Во время проведения виброакустических измерений обязательным является пользование индивидуальными средствами защиты органов слуха. Правила работы с радиоактивными веществами. Санитарно-эпидемиологические станции согласовывают применение радиоактивных веществ в различных областях народного хозяйства независимо от физического состояния продукции.

По согласованию с санэпидстанцией определяются возможность и условия использования промышленных отходов, содержащих естественные и искусственные радиоактивные изотопы, а также пищевых продуктов и иных объектов, подвергавшихся радиационной обработке. При размещении и оборудовании лаборатории следует придерживаться "Основных санитарных правил работы с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений ОСП " в зависимости от класса работ.

Для приема пищи и курения должно предусматриваться специальное помещение, оборудованное умывальником для мытья рук с подводкой горячей воды. К непосредственной работе с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений допускаются лица не моложе 18 лет, не имеющие медицинские противопоказания.

При выявлении отклонений в состоянии здоровья, препятствующих продолжению работы с радиоактивными веществами, вопрос о временном или постоянном переводе этих лиц на работу вне контакта с ионизирующими излучениями решается в каждом отдельном случае индивидуально.

Женщины должны освобождаться от работы с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений на весь период беременности, а при работе с радиоактивными веществами в открытом виде и на весь период кормления ребенка. Для женщин репродуктивного возраста до 40 лет вводится дополнительное ограничение облучения: В лаборатории должен проводиться индивидуальный дозиметрический контроль с регистрацией полученной дозы в журнале.

Все лица, непосредственно работающие с радиоактивными веществами, допускаются к работе после обучения правилам безопасного ведения работ и правилам личной гигиены. Инструктаж и проверка знаний правил безопасности и личной гигиены проводится до начала работ и периодически не реже 1 раза в год. Результаты проверки регистрируются в журнале. При изменении характера работ с источниками ионизирующих излучений, повышении класса работ и т.

Лица, временно привлекаемые к работам с источниками ионизирующих излучений, должны быть проинструктированы перед началом работы. Администрация санэпидучреждения несет ответственность за проведение инструктажа по технике безопасности, производственной санитарии и правилам охраны труда, а также за прохождение предварительного и периодических медицинских осмотров и постоянный контроль за соблюдением работниками всех требований инструкций и правил.

Все лица, работающие с радиоактивными веществами, обязаны знать и неукоснительно выполнять все требования по охране труда, технике безопасности и производственной санитарии. Радиоактивные вещества должны приниматься ответственным лицом, назначенным приказом руководителя главного врача санитарно-эпидемиологического учреждения и ведущим систематический учет их наличия и движения в лаборатории, у подотчетных лиц, в хранилище и в отходах.

О всех нарушениях и отступлениях от нормального режима работы, несоответствии средств индивидуальной защиты и предъявляемым к ним требованиям сотрудники лаборатории обязаны докладывать ответственным лицам. Поступающие в лабораторию радиоактивные вещества, приборы и аппараты берутся на учет в приходно-расходном журнале, а сопроводительные документы передаются в бухгалтерию для оприходования. Один раз в год комиссия, назначенная руководителем учреждения, проводит инвентаризацию радиоактивных веществ, приборов и аппаратов.

Стеклянные емкости, содержащие радиоактивные жидкости, должны быть помещены в металлические или пластмассовые сосуды, достаточные для вмещения всей хранящейся жидкости в случае, если целостность стекла может нарушиться. Радиоактивные вещества, при хранении которых возможно выделение радиоактивных газов, паров или аэрозолей, должны храниться в вытяжных шкафах, боксах, камерах в закрытых сосудах, выполненных из несгораемых материалов.

Запрещается прикасаться к радиоактивным препаратам руками. При работе с ними следует пользоваться различного рода манипуляторами. При работах II класса и отдельных работах III класса сотрудники должны быть обеспечены халатами, шапочками, перчатками, легкой обувью и при необходимости - средствами защиты органов дыхания.

Средства защиты органов дыхания применяются при работах в условиях возможного аэрозольного загрязнения воздуха помещений работы с порошками, кипячение радиоактивных растворов и т. Во время работы с радиоактивными веществами следует соблюдать следующие правила безопасности:. Сотрудники обязаны сдать минимум по безопасности работы с радиоактивными веществами в соответствии с санитарными правилами ОСП согласно класса их работ.

В лаборатории должен находиться постоянный аварийный запас дезактивирующих средств. При авариях и несчастных случаях, связанных с ранением, ожогом, инфицированием или отравлением, пострадавший сам или свидетель происшествия обязан немедленно сообщить об этом заведующему лабораторией. При аварии во время работы с инфекционным материалом бой посуды, разбрызгивание из шприца или пипетки, разбрызгивание при заражении или вскрытии животных, а также во всех случаях, ведущих к загрязнению заразным материалом окружающих предметов, одежды или открытых частей тела самих работников присутствующий при этом персонал обязан немедленно известить о случившемся заведующего лабораторией и провести обеззараживание помещения, оборудования и предметов, которые могли быть инфицированы, а также провести самообеззараживание.

Во время аварий, связанных с боем посуды, в которой находились химические вещества, следует немедленно их нейтрализовать, после чего произвести уборку. До проведения всех перечисленных мероприятий персоналу не разрешается покидать помещение отделения комнату, бокс, операционную и т. В отношении персонала лаборатории, который мог быть заражен в результате аварии, если это необходимо при данной инфекции, принимают меры профилактики введение гамма-глобулина, сывороток, вакцин, антибиотиков и т.

За этими людьми устанавливается медицинское наблюдение на максимальный срок инкубационного периода для инфекции, при работе с возбудителем которой произошла авария. Обязательный запас препаратов для иммунопрофилактики и антибиотиков, применяемых при инфекциях, с возбудителями которых работает данная лаборатория, хранятся у заведующего лабораторией. Для ликвидации последствий аварии применяются следующие методы обеззараживания:.

Все мероприятия по обеззараживанию при аварии производят в защитных костюмах инструментами пинцеты, корнцанги и т. Эту работу проводят врачи или лаборанты под непосредственным наблюдением врача. Младший персонал санитарки, препараторы привлекаются к уборке лишь после окончания обеззараживания. Средства и растворы для проведения обеззараживания должны постоянно находиться в лаборатории в достаточном количестве. При работе с электрооборудованием и электроприборами возможны случаи поражения людей электрическим током и возникновения пожара, причинами которого могут быть:.

В случае перерыва в подаче тока все электроприборы должны быть немедленно выключены. В случае загорания проводов или электроприборов необходимо их немедленно обесточить и гасить огонь при помощи сухого углекислотного огнетушителя и покрывала из асбеста. При возникновении пожара персонал лаборатории должен самостоятельно принимать необходимые меры для его ликвидации, одновременно оповещая о пожаре администрацию санэпидстанции.

Категорически запрещается применять воду;. В случае каких-либо непредвиденных аварийных ситуаций работающие в боксе должны немедленно воспользоваться звуковой сигнализацией и применить средства пожаротушения огнетушители, асбестовые или шерстяные одеяла. При ранениях любой степени, отравлениях, ожогах и других несчастных случаях пострадавшему на месте оказывают первую помощь и направляют его в медицинское учреждение. При необходимости вызывают врача на место происшествия. При поражении электрическим током, если человек остается в соприкосновении с токоведущими частями, необходимо немедленно выключить ток.

Если нет возможности быстро отключить ток, оказывающий помощь должен изолировать свои руки резиновыми перчатками, сухими тряпками, частью одежды, встать на резиновый коврик, сухую доску, сухие тряпки и отделить пострадавшего от токоведущих частей, к которым он прикасается. Нельзя прикасаться незащищенными руками к пострадавшему, пока он находится под током. Если пострадавший потерял сознание, нужно немедленно, не теряя времени и не ожидая прибытия врача, применить искусственное дыхание.

Частым видом поражения в лаборатории являются порезы. При порезах необходимо строго соблюдать два основных правила:. Кожу вокруг раны смазать йодом, положить стерильную повязку и забинтовать. Если рана большая, то пострадавшего направляют к врачу.

При незначительных ушибах достаточно в порядке первой помощи обеспечить пострадавшему органу покой и прикладывать к нему холодный компресс. При работах в условиях возможного загрязнения воздуха радиоактивными газами или парами ремонтные работы, ликвидация аварий, непредвиденные выделения радиоактивных веществ в воздух и т. В случаях аварий во время работы с радиоактивными веществами следует руководствоваться ОСП Весь персонал лаборатории должен быть обучен оказанию пострадавшим необходимой первой помощи при несчастных случаях с учетом специфики данной лаборатории.

В аптечке первой помощи всегда должны иметься соответствующие медикаменты и перевязочные средства. Если загорелась одежда, следует сначала погасить пламя, накинув шерстяное или асбестовое одеяло или другим способом, а затем снять с пострадавшего обгоревшую одежду и вызвать врача;. Для вивария отводят отдельное помещение с отдельным входом, отделенное от лаборатории и рабочих комнат. В случае размещения вивария в одном здании с производственным он отделяется от других помещений проходом, оборудованным тамбуром.

В тамбур и коридоры подается свежий воздух под небольшим давлением. Помещение, где размещаются животные, должно быть оборудовано шкафами для клеток, от которых отходит вытяжка. Выбрасываемый наружу воздух должен очищаться. Вентиляция вивария должна работать круглосуточно без перерывов на выходные и праздничные дни. Для обеззараживания воздуха устанавливают бактерицидные облучатели. Полы делают из плотного водонепроницаемого материала с уклоном в сторону водостоков-трапов, доступных для мытья и имеющих перфорированные крышки; плинтусы делать не следует.

Стены помещений, в которых содержатся животные, и кормокухни от пола до потолка покрывают глазурованной плиткой. В виварии на видном месте должны быть вывешены правила внутреннего распорядка, утвержденные руководителем учреждения. Обслуживание животных проводится постоянно закрепленным персоналом. Посторонние лица в помещение вивария не допускаются. Каждый виварий должен быть зарегистрирован в органах ветеринарного надзора. Всех животных, поступающих в виварий, подвергают обязательному ветеринарному осмотру в день поступления согласно статьи 16 "Ветеринарного законодательства СССР".

Перемещение животных из клеток и банок производится по указанию врачей и лаборантов, за которыми эти животные закреплены. Доставка животных из вивария в лабораторию и обратно осуществляется в специальных продезинфицированных ящиках. Крыс и мышей переносят в тех же клетках банках , в которых они содержатся в виварии. Вынос мелких животных из вивария должен производиться в банках, накрытых материей, смоченной обеззараживающим раствором.

Основной специфической опасностью для персонала, работающего с мелкими лабораторными животными, является возможность заражения возбудителями инфекций, опасных для человека. Особенно опасны в этом случае укусы животных. Для предупреждения травматизма царапин и укусов все манипуляции с лабораторными животными производят в специальных станках, а с мелкими животными работают в перчатках. Уборку вивария производят ежедневно в следующем порядке: Корнцанг также погружают в дезраствор;.

Банку, где временно находились мыши, обрабатывают дезраствором;. Выдвижной пол клетки замачивают в специальном баке с дезраствором и моют на следующий день. При уходе за зараженными животными после чистки каждой клетки резиновые перчатки обезвреживают, не снимая с рук, погружением в дезинфицирующий раствор. Не реже двух раз в год все помещения вивария должны обрабатываться инсектицидами.

При этом тщательно производят механическую чистку помещения и оборудования, затем промывают их горячей водой и обрабатывают инсектицидами или акарицидами, совмещая их с дезинфекцией. Совместное содержание здоровых и зараженных животных запрещается. Мелкие зараженные животные мыши, свинки, крысы и др. Для содержания животных, зараженных риккетсиями и вирусами, дополнительно должны быть выделены отдельные комнаты или боксы.

Их содержат в соответствии с Положением см. С профилактической целью необходимо следить за состоянием помещения: Каждый случай падежа или вынужденного забоя животных фиксируется в специальном журнале. Трупы животных, погибших в ходе эксперимента, хранятся в специальном холодильнике не более суток. Трупы мелких животных, зараженных возбудителями инфекций, при выемке из клеток должны быть положены на специальный металлический поднос, но ни в коем случае не на пол и не на стеллажи.

Поднос после использования должен быть обезврежен. Трупы заразных животных сжигают под контролем ответственного лица, выделенного администрацией, трупы незараженных животных сдают утильзаводу в водонепроницаемых металлических ящиках с обязательным оформлением соответствующей документации.

Для эвтаназии - гуманного умерщвления, вышедших из эксперимента животных - должна быть отведена специальная комната, оборудованная соответственно ее назначению и снабженная водопроводом. Работники вивариев обеспечиваются комплектами спецодежды и спецобуви, моющими средствами, полотенцами, а также индивидуальными шкафчиками с двумя отделениями для рабочей и повседневной одежды.

Лаборант по уходу за животными должен выполнять правила внутреннего распорядка, обеспечивать зоогигиенические нормы ухода и содержания, поения и кормления животного в соответствии с установленным рационом, содержать в должном санитарном состоянии оборудование и инвентарь. В работе по уходу за животными заведующий виварием руководствуется "Ветеринарным законодательством", "Ветеринарным Уставом Союза ССР", санитарными правилами по устройству, оборудованию и содержанию экспериментально-биологических клиник вивариев ; ветеринарно-санитарными правилами содержания лабораторных животных в вивариях научно-исследовательских институтов, станций, лабораторий, учебных заведений, а также в питомниках; и приказами Минздрава СССР N от 12 августа г.

При работе в виварии необходимо руководствоваться "Правилами техники безопасности в животноводстве", утвержденными Министерством сельского хозяйства СССР и согласованными с ЦК профсоюзов рабочих и служащих сельского хозяйства и заготовок" г. Работу, связанную с уборкой клеток и помещения, служители вивария производят в специальной одежде: В период текущей дезинфекции животных пересаживают в чистые, заранее продезинфицированные клетки с подготовленными подстилками, кормушками и поилками. Освобождающиеся при этом клетки передают для дезинфекции и обработки в дезинфекционно-моечные отделения вивария, где производится чистка, дезинфекция, мойка клеток, кормушек и поилок.

По окончании уборки весь собранный в виварии мусор кал, остатки пищи, сено, солома и др. При работе с инфицированным материалом производят обязательное обеззараживание отходов автоклавированием или обработкой дезинфицирующими веществами. По окончании каждого этапа работы, а также перед приемом пищи работники вивария должны обязательно мыть и дезинфицировать руки.

После дезинфекции руки протирают вазелином или детским кремом, чтобы предупредить появление трещин на коже. После окончания работы в виварии сотрудники обязаны принять душ. Для всех принимаемых в виварий сотрудников проводится инструктаж по вопросам охраны труда и техники безопасности, правилам внутреннего распорядка в зависимости от выполняемой работы.

Допуск к работе в виварии без соответствующего инструктажа запрещен. Повторный инструктаж проводится два раза в год с обязательной регистрацией в журнале установленного типа. Ответственность за проведение инструктажа возлагается на заведующего виварием. Трубопроводы взрывоопасных технологических систем не д о лжны иметь фланцевых или других разъемных соединений.

Кроме мест установки арматуры или присоединения аппаратов. На нагнетательном трубопроводе центробежных насосов и компрессоров должна предусматриваться установка обратного клапана или другого устройства для предотвращения перемещения перекачиваемых жидкостей в обратном направлении и, при необходимости, предохранительного устройства клапана. Н а запорно-регулирующей аппаратуре должна быть нанесена оп ерация, соответствующая исполнительным технологическим схемам.

На запорной арматуре задвижках, кранах , устанавливаемой на трубопроводах, должны быть указатели крайних положений. За состоянием подвесок и опор трубопроводов, проложенных над землей, должен быть установлен надзор во избежание их опа сного провисания и деформации, которые могут вызвать аварию.

В местах перехода работников через трубопроводы следует устраивать переходные площадки или мостики с перилами. Лотки и траншеи должны быть покрыты плитами из несгораемого материала. Лотки, траншеи и колодцы на трубопроводах должны со де ржаться в чистоте и регулярно очищаться и промываться водой. З апорная арматура, расположенная в колодцах, камерах или т раншеях лотках , должна иметь приводы, позволяющие открыв а ть закрывать ее без спуска работника в колодец или траншею лоток.

Применять для открытия и закрытия трубопроводной арматуры ломы, трубы и т. При наличии на трубопроводах тупиковых участков за ними должен быть установлен систематический контроль. В зим ний период года должны предусматриваться меры для предупреждения их замерзания. Применение открытого огня костров, факелов, паяльных ламп и т. Отогревать можно только горячей водой, паром или нагретым песком, при этом отогреваемый участок должен быть отключен от действующих трубопроводов.

Чистка пробок, образовавшихся в трубопроводах, стальными прутками и другими приспособлениями, которые могут вызвать искрообразование от трения или ударов о трубу, не допускается. Эксплуатация трубопроводов с использованием нестандартных соединительных деталей и арматуры не допускается.

Во взрывоопасных технологических системах применять гибкие шланги запрещается. Во время перекачки нефтепродуктов проведение каких-либо работ по ремонту трубопроводов и их арматуры не допускается. Трубопроводы для нефтепродуктов должны быть заземлены для отвода статического электричества.

При отсутствии во фланцевых соединениях трубопроводов шайб из диэлектрических материалов и шайб, окрашенных неэлектропроводящими красками, надежное заземление трубопроводов обеспечивается их присоединением к заземленным резервуарам. Общие требования безопасности, устанавливаемые при строительстве железнодорожных сливоналивных эстакад, должны соответствовать СНиП 2.

На железнодорожных путях сливоналивных эстакад, расположенных на электрифицированных железных дорогах, необходимо устанавливать два изолирующих стыка: Не допускается предусматривать железнодорожные пути со сливоналивной эстакады для сквозного проезда локомотивов. Подача маршрута с нефтепродуктами на эстакаду должна производиться только вагонами-цистернами вперед или при помощи обгонного пути, или с вытяжного пути. Заход локомотива на тупиковые пути эстакады не допускается. По обе стороны от сливоналивных устройств или отдельно стоящих на железнодорожных путях стояков на расстоянии двух двухосных или одного четырехосного вагонов должны быть уста н овлены сигнальные знаки - контрольные столбики, за которые за п рещается заходить локомотивам.

К сливоналивным эстакадам должны быть предусмотрены пешеходные дорожки с твердым покрытием шириной не менее 0,75 м. Пешеходные дорожки следует предусматривать к торцам каждой эстакады, а в местах пересечения с железнодорожными в ы тями - сплошные настилы в уровень с головками рельсов. Эти лотки, как правило , должны располагаться с внешней стороны железнодорожных путей, выполняться из несгораемых материалов и перекрываться съемными металлическими решетками.

Сливоналивные эстакады должны иметь лестницы из несгораемых материалов, размещенные в торцах, а также по длине э стакад на расстоянии не более м. На эстакадах следует предусматривать площадки с перилами для обслуживания сливоналивных устройств. Лестницы, площадки обслуживания на эстакадах и эстакады д о лжны иметь перила высотой 1 м со сплошной обшивкой. Железнодорожные вагоны-цистерны под налив должны п о даваться и выводиться плавно, без толчков и рывков.

Торможение железнодорожных вагонов-цистерн метал лическими башмаками на территории железнодорожной сливона л ивной эстакады не допускается. Для этой цели должны приме ня ться только деревянные подкладки. Откидные мостики сливоналивной эстакады должны иметь деревянные подушки с потайными болтами или резиновые подкладки. Расстояние от площадки обслуживания эстакады до маховиков задвижек , рукояток кранов и подъемных механизмов на ши вных шлангов должно быть удобным для работы и составлять не более 1,5 м.

Освещение эстакад - прожекторное. Местное освещение допускается при условии применения взрывобезопасных аккумуляторных фонарей. Стояки, рукава, сальники, фланцевые соединения трубопровода должны быть полностью герметичными, стояки должны быть пронумерованы.

Наливные шланги должны быть снабжены наконечниками из материалов, не вызывающих искр при ударе о горловину цистерны. Не допускаются удары при открывании и закрывании крышек люков цистерн. Не разрешается производить сливоналивные операции с цистернами, облитыми нефтепродуктами и горючими жидкостями. Крышки люков после сливоналивных операций и замера уровня нефтепродукта в вагоне-цистерне должны быть герметически закрыты. При работах на эстакаде должен применяться инструмент, исключающий искрообразование.

Во время наливных операций нельзя допускать переполнения цистерн. Налив легковоспламеняющихся жидкостей в цистерны должен производиться равномерной струей под уровень жидкости. На территории эстакады нельзя допускать разлива нефтепродуктов. При открывании крышки люка цистерны с нефтепродуктом работник должен располагаться относительно люка с наветренной стороны. Слив и налив железнодорожных цистерн, а также замер в них уровня нефтепродуктов на электрифицированных железнодорожных тупиках без отключения контактной сети запрещается.

Отключение и включение контактной сети производится соответствующей службой железной дороги по заявке предприятия. Ремонт цистерн на территории сливоналивной эстакады запрещается. Эстакада и ее территория должны содержаться в чистоте. Загромождение эстакады посторонними предметами запрещается. Отогревать трубопроводы, задвижки и спусковые устройства открытым огнем запрещается; для этого должны применяться пар или горячая вода.

Во время налива вокруг эстакады в радиусе м должны быть прекращены все ремонтные работы. На территории эстакады запрещается: Любое перемещение железнодорожных цистерн на эстакадах должно согласовываться с оператором участка цеха слива-налива нефтепродуктов с целью тщательного осмотра го т овности цистерн к перемещению. При гололедице площадки и лестницы необходимо очи щ ать от снега и льда. Для налива этилированных бензинов должны быть выделены отдельные коллекторы и стояки; площадки, на которых р асположены наливные устройства этилированных бензинов отдельные стояки, эстакады , и железнодорожные пути должны бы ть бетонированными с цементной затиркой и иметь стоки в канализацию.

Отбирать пробу из железнодорожной цистерны допускается не ранее, чем через 10 минут после окончания ее заполнения.

Отбирать пробы этилированного бензина пробоотборщик должен в рукавицах из материала с пропиткой из маслобензостойк о го состава по ГОСТ Пробу нефтепродукта пробоотборщик должен отбирать в при с у т ствии наблюдающего дублера.

Площадка, на которой расположена автоналивная эстакада, должна иметь твердое покрытие и обеспечивать беспрепятственный сток разлитого нефтепродукта в специальный сборник, а дождевых стоков - в канализацию. Запрещается въезд на оперативную площадку неисправных автомобилей, а также их ремонт на этой площадке. Водители автоцистерн должны быть проинструктированы с записью в журнале и выдачей удостоверения о требованиях охраны труда на территории нефтебаз и автоналивных эстакад.

Автоцистерны должны иметь металлическую заземлительную цепь с касанием ею земли по длине мм. Автоцистерны должны быть снабжены двумя огнетуши т елями, кошмой, песочницей с сухим песком и лопатой и иметь информационные таблицы системы информации об опасности СИО. Налив нефтепродуктов должен производиться при неработающем двигателе автомобиля. Автоцистерны, предназначенные для перевозки легковоспламеняющихся нефтепродуктов, должны быть оборудованы заземляющими устройствами для присоединения к контуру заземления наливной эстакады.

Конструкция заземлителей должна соответствовать ГОСТ , а порядок заземления разделу 5 настоящих Правил. Глушители автоцистерны должны быть оборудованы искрогасительными сетками и выведены вперед под двигатель или радиатор. Запрещается налив автоцистерн без присоединения к заземляющему устройству, расположенному на площадке налива. Оператор налива должен осуществлять контрол ь за процессом налива нефтепродукта в цистерну.

Если при наливе нефтепродукта в цистерну допущен его разлив, то запуск двигателя запрещается. В этом случае автоцистерна должна быть отбуксирована на безопасное расстояние с помощью троса или штанги. По окончании налива наливные рукава из горловины автоцистерны выводят только после полного слива из них нефтепродукта.

Закрывать горловину автоцистерны крышкой следует осторожно, не допуская ударов. При автоматической системе налива водитель должен выполнять действия, предусмотренные инструкцией для этой системы. Автоналивные эстакады должны быть оборудованы специальными устройствами светофорами, шлагбаумами и т. Автоналивную эстакаду следует в зимнее время очищать от снега и посыпать песком. Наледи, образовавшиеся на оборудовании, площадках и металлоконструкциях, должны своевременно удаляться.

Требования к устройству помещений, размещению резервуаров разливочных и расфасовочных на предприятиях должны соответствовать СНиП 2. Устройства для налива и отпуска нефтепродуктов должны быть размещены в отдельных помещениях или на отдельных площад ках.

Размещать их совместно с устройствами для налива и отпуска этилированного бензина запрещается. Раздаточные резервуары единичным объемом от 25 до м 3 , предназначенные для подогрева и выдачи масел, следует ра змещать так, чтобы торцы их располагались в помещении разливочной.

Резервуары для масел общей вместимостью не более м 3 допускается размещать в подвальных помещениях одноэтаж н ых зданий разливочных и расфасовочных, а также под объединенными с ними в здании складскими помещениями для масел в таре.

При этом указанное здание должно быть не ниже II степени огнестойкости, а выходы из подвального помещения должны в е сти непосредственно наружу. Подвальные помещения не должны сообщаться с первым этажом. Наливные краны должны иметь надписи с наименовани ем нефтепродукта. Под наливными кранами разливочной должен быть расположен лоток для отвода в сборник случайно пролитых нефте п ро д у к тов. Сборник для разлитого нефтепродукта должен располагать с я вне помещения разливочной.

Лотки и сборники необходимо очищать от загрязнений и промывать водой. Если полы в разливочных выполнены из неэлектропроводных материалов, то на них должны быть уложены заземляю щи е металлические листы, на которые устанавливают тару при заполнении. Д опускается осуществлять заземление бочек, бидонов и других передвижных сосудов путем присоединения их к заземляющему у ст ройству медным тросиком с наконечником под болт, винт, шпильки.

Нефтепродукты в бочкотару должны отпускаться только работниками предприятия. Перед отпуском нефтепродуктов работн ик обязан осмотреть тару, предназначенную под налив. Наливать нефтепродукты в неисправную тару не допускается. В помещении разливочной не допускается хранить пустую и заполненную тару, а также посторонние предметы и оборудование. В помещении разливочной должен быть предусмотрен гл а в ный проход шириной не менее 2 м.

Загромождать проходы не до пускается. В помещении разливочной, где производится налив масел, количество упаковочного материала не должно превышать его суточной потребности, количество тары - сменной потребнос ти для налива масел. Выполнять работы, не связанные непосредственно с наливом нефтепродуктов в тару, в помещении разливочной не допускается. Для налива этилированного бензина следует предусматривать отдельное помещение. Допускается налив всех нефтепродуктов в одном здании при условии отделения разливочных помещений для этилированного бензина от других помещений глухими стенками.

Размещение тарных хранилищ и общие требования к ним должны соответствовать требованиям СНиП 2. Виды тары для хранения и отпуска нефтепродуктов следует принимать по ГОСТ Складские здания для нефтепродуктов в таре следует предусматривать: Для хранения горючих нефтепродуктов в таре и дизтоплива допускается применять одноэтажные подземные сооружения. При хранении в закрытом складе легковоспламеняющихся нефтепродуктов не допускается хранение других веществ, могущих образовывать с ними взрывоопасные смеси.

Складские помещения для нефтепродуктов в таре допускается объединять в одном здании с разливочными и расфасовочными, а также с насосными и другими помещениями. Складские помещения должны быть отделены от других помещений противопожарными перегородками.

Дверные проемы в стенках складских зданий для нефтепродуктов в таре должны иметь размеры, обеспечивающие проезд средств механизации шириной не менее 2,1 м и высотой не менее 2,4 м. Двери рекомендуется предусматривать самозакрывающимися.

В дверных проемах следует предусматривать пороги с пандусами высотой 0,15 м. Полы в складских зданиях для нефтепродуктов в таре должны быть из несгораемых и невпитывающих нефтепродукты материалов, а при хранении легковоспламеняющихся нефтепродуктов - из неискрящих материалов.

Поверхность пола должна быть гладкой с уклоном для стока жидкости к приямкам. При устройстве складских зданий и площадок под навесами для хранения нефтепродуктов в таре бочках, канистрах, с пециальных контейнерах при механизированной укладке тары следует принимать: При устройстве открытых площадок для хранения нефте п родуктов в таре следует принимать: У площадок открытых и под навесом для хранения нефтепродуктов в таре по периметру должно предусматриваться з амкнутое обвалование или ограждающая стенка из негорючих материалов высотой 0,5 м.

В местах прохода или проезда на площадку должны предусматриваться пандусы. Порожние металлические бочки бывшие в употреблении и загрязненные нефтепродуктами следует хранить на открытых площадках в соответствии с требованиями п. Погрузку, разгрузку, укладку и транспортировку запол н енной тары рекомендуется механизировать.

Там, где механизация отсутствует, скатывать и накатывать бочки на транспортные средства следует по деревянным накатам, снабженным на концах металлическими полукольцевыми захватами. Во избежание раскатывания бочек, установленных на стеллажах и транспортных средствах, крайние бочки каждого ряда необходимо укреплять подкладками.

Скатывание и накатывание бочки по накатам должны проводить двое рабочих. Находиться между накатами запрещается. При перекатывании бочек по ровной поверхности рабочие должны находиться позади этих бочек.

Бочки с нефтепродуктами следует укладывать пробками вверх. На пробки металлической тары должны быть установлены прокладки. Открывать и закрывать пробки необходимо с помощью специальных ключей.

Применять молотки и зубила для открывания пробок запрещается. В тарных хранилищах запрещается переливать и затаривать нефтепродукты в мелкую тару, а также хранить укупорочный материал, порожнюю тару и другие предметы. Легковоспламеняющиеся нефтепродукты разрешается хранить в тарных складах только в металлической таре.

На участках отпуска нефтепродуктов должны быть предусмотрены запас песка и средства для ликвидации случайных разливов нефтепродуктов и зачистки загрязненных мест. При наличии течи из тары или разлива нефтепродукта эксплуатация склада должна быть приостановлена до полной уборки нефтепродукта и снижения загазованности до ПДК.

Неисправная тара должна быть освобождена от нефтепродукта. Автозаправочные станции АЗС должны эксплуатироваться в соответствии с Правилами технической эксплуатации стационарных, контейнерных и передвижных АЗС. Территория АЗС должна соответствовать проекту и нормативным документам, утвержденным в установленном порядке, и разделу 2 применительно к АЗС. Здания и сооружения АЗС должны быть защищены от прямых ударов молнии, электростатической, электромагнитной индукции, заноса высоких потенциалов в соответствии с РД Вырытые на территории АЗС для технических целей траншеи и ямы должны быть ограждены и обозначены предупредительными знаками, а по окончании работ - немедленно засыпаны.

Присоединительные сливные устройства резервуаров АЗС и наконечники рукавов автоцистерн должны быть изготовлены из неискрящих при ударе материалов или иметь покрытия из таких материалов. Сливные рукава должны быть маслобензостойкими и токопроводящими.

Нетокопроводящие рукава должны иметь устройства для отвода статического электричества. Автоцистерна должна быть оборудована расположенным сзади кронштейном для крепления информационных таблиц системы информации об опасности. Перед сливом нефтепродукта автопоезд следует устанавливать по ходу движения автотранспорта. Для него должен быть обеспечен свободный выезд с территории АЗС в случае аварийной ситуации.

Слив нефтепродуктов в резервуары АЗС должен быть герметизированным. Слив падающей струей не допускается. Открывать и закрывать крышки люков и колодцев резервуаров следует плавно, без ударов, во избежание искрообразования. Работники, открывающие люки автомобильных цистерн, резервуаров и колодцев или заправляющие в них приемные рукава, должны находиться с наветренной стороны во избежание вдыхания паров нефтепродуктов. Во время слива не допускается движение автотранспорта на расстоянии ближе 3 метров от люков резервуаров АЗС.

Весь процесс слива нефтепродукта в резервуар АЗС из автоцистерны должен производиться в присутствии водителя автоцистерны и оператора АЗС, который должен следить за герметичностью сливного устройства и контролировать слив по уровнемеру.

При обнаружении утечки нефтепродукта оператор должен немедленно прекратить слив. Автоцистерны должны иметь устройства для отвода статического электричества при их наливе, сливе и в движении. Автоцистерна при сливе нефтепродукта должна присоединяться к заземляющему устройству на площадке АЗС с помощью гибкого заземляющего проводника, соединенного с ее корпусом. Заземляющие зажимы должны соответствовать требованиям ГОСТ Не допускается использование для заземления болтов, шпилек, винтов, выполняющих роль крепежных деталей.

Заземляющий проводник сначала присоединяют к корпусу цис т ерны, а затем - к заземляющему устройству. Не допускается подсоединять заземляющие проводники к окрашенными загрязненным металлическим частям автоцистерн. Каждая цистерна автопоезда должна быть заземлена отдельно от полного слива из нее нефтепродукта. Снимается заземление после отсоединения шлангов от сливных устройств резервуара, сначала - от заземляющего устройства, а затем - с корпуса цистерны. Электрооборудование колонок, расположенное в зоне 3 м вокруг колонки, должно иметь взрывозащищенное исполнение.

При заправке автотранспорта на АЗС должны соблюдаться следующие требования: Разрешается заправка автомобильного транспорта с работающим двигателем только в условиях низких температур, когда запуск заглушенного двигателя может быть затруднен;. Пролитые нефтепродукты должны быть засыпаны песком, а пропитанный ими песок должен вывозиться с территории автозаправочной станции в специально отведенные места;.

Заправка автомашин, груженых горючими или взрывоопасными грузами, производится на специально оборудованной площадке, расположенной на расстоянии не менее 25 м от территории АЗС, нефтепродуктами, полученными на АЗС в металлические канистры или с помощью ПАЗС, специально выделенной для этих целей. В помещении АЗС запрещается использовать временную электропроводку, электроплитки, рефлекторы и другие электроприборы с открытыми нагревательными элементами, а также электронагревательные приборы незаводского изготовления.

Ремонт и техническое обслуживание электрооборудования АЗС должны производиться электромонтерами и электрослесарями, имеющими квалификацию не ниже III группы в соответ ствии с Правилами эксплуатации электроустановок потребителей и ПТБ при эксплуатации электроустановок потребителей. Д а территории АЗС не допускается: Облитую этилированным бензином одежду необходимо немедленно снять и отправить в стирку.

Перед стиркой спецодежду необходимо проветрить на открытом воздухе не менее 2 ч. На каждой АЗС должна быть аптечка с набором необходимых медикаментов для оказания первой помощи в соответстви и с приложением Эксплуатация передвижных автозаправочных станций ПАЗС , контейнерных автозаправочных станций КАЗС и малогабаритных автозаправочных станций МАЗС должны производиться в соответствии с техническим паспортом и инструкцией по эксплуатации.

ПАЗС следует размещать на специально отведенных площадках. КАЗС и МАЗС необходимо устанавливать на бетонированных площадках, бетонных плитах или на асфальтированных площадках, обеспечивающих сбор топлива с их поверхности при аварийных разливах.

Перед началом отпуска нефтепродуктов водителю-заправщику ПАЗС необходимо: В операторной КАЗС должно быть предусмотрено бытовое помещение. При размещении одной или группы МАЗС на отдельно выделенной площадке, функционирующей как самостоятельная АЗС, дополнительно должна быть установлена операторная. Установка автозаправочного блочного пункта АБП в сельской местности при неполном рабочем дне не более двух часов подряд возможна без операторной. Перед началом работы АБП необходимо: Запрещается оставлять без надзора открытым блок-пункт или допускать к пользованию колонкой посторонних лиц.

Перед началом работы передвижной автозаправочной станции корпус и оборудование электростанции необходимо заземлить. Ремонт и уход за колонками производится при выключенном электропитании. При ремонте нефтепродукты должны быть слиты из колонок и раздаточных шлангов и заглушена всасывающая линия. Производить ремонт автомобиля на площадке автозаправочной станции запрещается. Устройство сетей канализации производственно-дождевых и бытовых сточных вод на нефтебазах должно соответствовать требованиям СНиП 2.

Сточные воды от зачистки резервуаров для нефтепродуктов не допускается сбрасывать в сети канализации. Эти воды, а также размытый в резервуарах для хранения нефтепродуктов нефтешлам должны отводиться по трубопроводам со сборно-разборными соединениями на узлы обезвоживания нефтешлама или в шламонакопители.

Отстоявшаяся вода в узлах обезвоживания или шламонакопителях по сети производственно-до ж девой или производственной канализации отводится на очистные сооружения нефтебазы. Сети производственно-дождевой канализации предпри я тия должны быть устроены из негорючих материалов, как правило, подземными. Самотечные трубопроводы магистральной сети производствен н о-дождевой канализации, а также выпуски от обвалованной тер р итории резервуарных парков и площадок железнодорожных сливоналивных эстакад должны быть диаметром не менее мм.

Прокладка самотечных сетей производственной канализации внутри обвалованной территории резервуарного парка должна быть подземной, закрытой. В смотровых колодцах вместо лотковой части должны применяться тройники. Сброс подтоварных в од от резервуаров в сеть производственной канализации, прокладываемой внутри обвалованной территории, должен предусматриваться с разрывом струи.

Дождеприемники на обвалованной площадке резервуарного парка должны быть оборудованы запорными устройствами хлопушками, задвижками , приводимыми в действие с ограждающего вала или из мест, находящихся за пределами внешнего ограждения обвалования парка. Задвижки должны устанавливаться в сухих колодцах за пределами обвалования.